Traduisez votre contenu
pour conquérir
de nouveaux marchés

Assurez-vous que votre message soit clair et précis
dans toutes les langues

Traduisez votre contenu pour conquérir de nouveaux marchés

Assurez-vous que votre message est clair et précis dans toutes les langues

Traduction

Traduction

C'est quoi ?

En plus d’être un moyen de communication, la traduction joue un rôle primordial dans la mesure où elle permet de passer la barrière de la langue.

 

C’est en effet un moyen de communiquer avec les autres dans différentes langues. Elle peut s’avérer jouer un rôle pivot si vous souhaitez diffuser votre marque à l’international.

Pourquoi le mettre en place ?

Pour atteindre un public plus large : en traduisant du contenu dans d’autres langues, vous pouvez rendre votre message accessible à un public plus large, ce qui peut être particulièrement utile pour les entreprises qui souhaitent promouvoir leurs produits ou services à l’international. Améliorer l’accessibilité : une traduction peut rendre du contenu plus accessible aux personnes qui ne parlent pas la langue originale, ce qui peut être particulièrement utile pour les sites Web ou les documents destinés à un large public. Faciliter la communication : dans les contextes où les personnes parlent des langues différentes, la traduction peut aider à faciliter la communication et à éviter les malentendus. Favoriser l’apprentissage : la traduction peut être utile pour aider les personnes à apprendre une langue étrangère, en leur permettant de lire du contenu dans leur langue maternelle tout en découvrant du contenu dans une langue étrangère.

Comment le mettre en place ?

L’on aurait tendance à penser que la traduction est une uniquement une affaire de choix de prestataire. Hors, dépendant de votre besoin, il peut s’agir d’un procédé plus complexe, en voici l’éventail des étapes :

  • Définition précise du besoin
  • Choix du traducteur
  • Préparation du contenu pour la traduction
  • Traduction du contenu
  • Validation de la qualité de l’information
  • Publication ou diffusion du contenu

 

En effet, la traduction de contenu à vocation commerciale ou éducative peut devenir un véritable casse-tête pour les entreprises. Il est malheureusement rare de disposer des compétences requises en interne pour produire un travail de qualité professionnelle. Il est donc important d’être épauler dans ce qui ne devrait pas devenir un frein dans votre développement.

Pour quel prix ?

Les tarifs moyens pour la traduction dépendent de la paire de langues, du volume de texte et du niveau d’expertise requis.

 

En général, on peut s’attendre à des tarifs allant de 0,10 € à 0,25 € par mot pour une traduction professionnelle.

UN SERVICE 360 SANS COMPROMIS

La centralisation de tous vos besoins

Des experts dédiés pour chaque prestation

Un rapport qualité prix maîtrisé

Une vision 360 sur l'ensemble de vos projets

UN SERVICE 360 SANS COMPROMIS

La centralisation
de tous
vos besoins

Des experts dédiés
pour chaque
prestation

Un rapport
qualité-prix
maîtrisé

Une vision 360
sur l'ensemble de
vos projets

UN SERVICE 360 SANS COMPROMIS

La centralisation
de tous
vos besoins

Des experts dédiés
pour chaque
prestation

Un rapport
qualité-prix
maîtrisé

Une vision 360
sur l'ensemble de
vos projets

VOTRE PROJET DE traduction EN 3 étapes

brief

Assurez le succès de votre projet en fournissant un brief clair et bien défini.

sélection

Nous trouvons les experts qui correspondent parfaitement à vos besoins.

réalisation

Concrétisez vos projets rapidement et efficacement avec l'aide de nos partenaires.

Ils vous partagent leurs retours d'expérience